武汉西班牙语翻译/专业西班牙语翻译/武汉西班牙语翻译公司
翻译具体形式
有口译、笔译、机器翻译、同声传译、影视译配、网站汉化、图书翻译等
,从翻译的物质形态来说
它表现为各类符号系统的选择组合,具体可分为四类:
①有声语言符号,即自然语言的口头语言,其表现形式为电话通讯、内
外谈判和接待外宾等;
②无声语言符号,包括了文字符号和图象符号,其表现形式为谈判决议、社交书信、电文、通讯及各种
文学作品等印刷品;
③有声非语言符号,即传播过程中所谓的有声而不分音节的"类语言"符
号,其常见方式为:说话时的
特殊重读、语调变化、笑声和掌声,这类符号无具体的音节可分,语义也不是固定不变的,其信息是在一
定的语言环境中得以传播的,比如笑声可能是负载着正信息,也可能负载着负信息,又如掌声可以传播欢
迎、赞成、高兴等信息,也可以是传递一种礼貌的否定等。
④无声非语言符号,即各种人体语言符号,表现为人的动作、表情和服
饰等无声伴随语言符号,这类
符号具有鲜明的民族文化性,比如人的有些动作,在不同的民族文化中所表示的语义信息完全不同,不仅
如此,它还能强化有声语言的传播效果,如在交谈时,如果伴有适当的人体语言,会明显增强口头语言的
表达效果。
http://shop.ebdoor.com/Shops/679743/
翻译平衡
如果说非文学作品的翻译是一项可以学习的技能的话,那么翻译文学作品
甚至诗歌,往往可以说是一
门艺术,需要一些天赋。文学翻译出于美学的考量,在翻译时不能仅注重字对字、词对词的翻译,更不能
忽略了文化间的不同点,否则经常会导致译文在语意、美感、风格上的流失。总之,一个的翻译人员
必须在准确性和可读性之间找到很好的平衡。
翻译具体形式
有口译、笔译、机器翻译、同声传译、影视译配、网站汉化、图书翻译等
,从翻译的物质形态来说
它表现为各类符号系统的选择组合。
武汉西班牙语翻译/专业西班牙语翻译/武汉西班牙语翻译公司